Profitez des atouts de l’IA pour développer votre rayonnement international

Traduction assistée par IA


La traduction assistée par IA n’est pas la traduction automatique (TA). Nous sommes dans une opération qui implique 3 processus : le serveur de mémoires de traduction, le modèle IA et la post-édition humaine.  L’IA intervient ici pour proposer des traductions là où les mémoires de traduction ne proposent rien. La post-édition intervient pour s’assurer de l’adéquation des propositions de traduction fournies par l’IA au domaine et au contexte des documents.

Le gain de temps, de précision et de coût réalisé par ce processus est considérable et ne peut plus être ignoré dans un environnement de très haute concurrence.



Transcription des vidéos assistée par IA


Ce processus était auparavant très chronophage. Il se fait à présent en quelques minutes, avec une précision remarquable. Il consiste à extraire la piste son de la vidéo et de convertir les signaux sonores en texte. Des librairies logicielles enrichies continuellement permettent d’effectuer cette opération avec une précision de plus de 99%.
Mais là encore l’intervention humaine est nécessaire pour s’assurer d’une précision totale.

Synthèse vocale assistée par IA 


Une fois la piste audio extraite de la vidéo et transformée en texte, celui-ci est traité par synthèse vocale pour générer une nouvelle piste son dans autant de langues que nécessaire. La synthèse vocale s’appuie sur des centaines de voix de synthèse contenues dans des librairies logicielles disponibles..
On peut également, en cas de besoin, créer une voix de synthèse propre au client en fournissant des voix réelles au modèle de synthèse vocale pour l’entrainer à générer une voix particulière. Mais pour les vidéos de présentation et de formation pour lesquelles nous préconisons ce processus, il y a rarement besoin de synthétiser des voix spécifiques au client.
Sachez encore que la synthèse vocale ne s’effectue pas au hasard mais elle est contrôlée par un puissant language de modélisation qui commande les pauses, les intonations et beaucoup d’autres détails du rendu sonore. C’est le SSML (pour Langage de balisage de synthèse vocale).

Sous-titrage 
assisté par IA 


 
 Nous ne préconisons plus désormais de faire des sous-titrages des vidéos tant la technique du doublage est devenue disponible et fiable grâce à la synthèse vocale assistée par iA. Mais sachez qu’elle est toujours disponible et nous continuons à la proposer aux clients qui le désirent.
Le processus de sous-titrage part également de l’extraction de la piste son de la vidéo et de sa transformation en texte. Des librairies logicielles se chargent de segmenter le texte en blocs de sous-titres. La segmentation est contrôlée par des instructions contenues dans un fichier ASS pour les coupures, le format, la ligne de temps et tous autres détails pertinents.
L’incrustation des sous-titres se fait ensuite à l’aide de librairies logicielles dédiées à cette tâche.

Doublage vidéo assisté par IA

 
 Le doublage de la vidéo consiste à substituer une piste son à une autre, comme le remplacement d’une audio en français par une audio en anglais.
Le doublage comporte évidemment toutes les étapes d’extraction de l’audio, de sa transformation en texte, de sa traduction et de sa synthèse vocale dans une autre langue.
Les règlages de la piste audio auront été effectués lors de la synthèse vocale au moyen du language SSML. Donc à cette étape il n’y a plus qu’à insérer la piste audio dans la piste vidéo. 
En raison de l’impact des vidéos et de leur coût devenu attrayant par les les techniques de doublage assisté par IA, nous préconisons toujours ce processus au lieu du simple sous-titrage.

L'IA démultiplie les compétences humaines mais ne les supprime pas!